Sportolóként is szükséged lehet a pontos fordításra

Aki sportol, sporttal foglalkozik, és már mélyebben beleásta magát a témába, tudja, hogy a legtöbbször a szakszövegek csak idegen nyelven érhetők el. Úgy a sportban, mint az életmódbeli kérdésekben egyre több kutatást végeznek a szakemberek szerte a világon, igen ám, de ezek a legtöbbször csak idegen nyelven állnak rendelkezésre.

Sokan viszont szeretnék ezeket anyanyelvükön olvasni, és még azok is, akik beszélnek az adott nyelven, elbizonytalanodhatnak, ha szakmai szövegekről van szó.

Ilyen esetekben érdemes fordítóiroda segítségét kérni, akik lefordítják az adott szöveget, így a könnyen megtérül a személyes igény ára. De hogy is működik ez az egész? Ha hivatalos fordításra van szükségünk, mindenképp keressünk fel egy olyan helyet, ahol elvégzik ezt. A hiteles és hivatalos fordítás nem ugyanaz, ezt jogszabály szabályozza. A hivatalos fordítás azt jelenti, hogy az adott szöveget idegen nyelvre fordítják, és kiadnak egy egyezőségi nyilatkozatot, melyet pecséttel ellátva igazolják a két dokumentum tartalmának azonosságát.

Minőségében ugyanilyen a hiteles fordítás is, azonban a jogszabály szerint hiteles fordítást csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, az OFFI adhat ki. Kivételt képeznek a cégkivonatok és cégjegyzékbe kerülő adatok, melyekről szakfordító vagy szakfordító-lektor készíthet hiteles fordítást. Ezt a különbséget fontos megjegyezni, mert hivatalos iratok, dokumentumok esetében van, hogy hiteles fordításra van szükség.

Tanulmányok, cikkek, bejegyzések

Annyi biztos, hogy csakúgy, mint az élet több területén, az idegen nyelvű szakirodalom sokkal szélesebb, mint a magyar nyelvű. Épp ezért válhat szükségessé egy-egy cikk, tanulmány vagy bejegyzés lefordítása. Ha ilyennel találkozunk egy honlapon, azonnal le tudjuk szűrni, hogy azt szakember fordította-e le, vagy amatőr munka. Hogy miért fontos a szakfordítás? Ha hevenyészett, internetes fordítással találkozunk, azonnal feltűnik. Ehhez még azt a nyelvet sem szükséges ismerni, amin az eredeti tanulmány vagy cikk készült. A szövegezés, szóhasználat, a nyelvezet mindent elárul. Ha pedig valaki ismeri is azt a tanulmányt, amit lefordítottak, a különbségek sokkal szembetűnőbbek.

Egy céget akkor találunk hitelesnek, ha az általa közölt tartalom is az. Hiába jó az adott termék vagy szolgáltatás, ha a honlapon olyan cikkeket, bejegyzéseket találunk, melyekről látszik, hogy nem minőségi fordításon alapulnak, akkor elbizonytalanodhatunk. A mai világban nagyon fontos a minőségi szolgáltatások nyújtása. Ha valaki üzleti vállalkozásba kezd és számít a külföldi vásárlókra is, akkor alapszabály, hogy fordíttassa le honlapját idegen nyelvre. Ezt pedig érdemes profi szakemberre bízni, mint ahogy a marketinganyagok lefordíttatását is. Hogy miért? Mert hiába jó a szöveg magyar nyelven, idegen nyelven is annak kell lennie. Attól függően, hogy ki milyen piacot szeretne meghódítani, érdemes rászánni a fordításra a pénzt, hisz nagyon sokat lehet bukni akkor, ha ez nem a megfelelő színvonalon történik meg.

Különösen napjainkban, mikor az online jelenlét szinte elengedhetetlen az üzleti világban, legyen szó akár sportról, akár életmódról. Az online jelenlét pedig egyben hatalmas felelősséggel is jár. Hisz aki tartalmat készít, tartalmat fogyaszt, sokszor külföldi forrásokból táplálkozik. És minél hitelesebbek ezek a források, annál hitelesebb lesz a használója is. Érdemes tehát profi fordítóiroda segítségét kérni abban, hogy a szakmai cikkeket, tanulmányokat lefordítsák, mint ahogy abban is fontos segítségünkre lehet egy profi csapat, hogy termékeinkkel a külföldi piacot is meghódítsuk.

Ha vásárlóként keresgélünk az interneten, sokféle gyártó sokféle termékével fogunk találkozni. A sport és az életmód mindig is nagyon fontos része lesz az ember életének, hisz ki ne szeretne fitt és egészséges lenni. Nem mindegy azonban, hogy  milyen termékek kerülnek a kosarunkba. A megbízhatóság nagyon fontos, hisz ezekkel a termékekkel edzünk, ezeket fogyasztjuk, így kiemelt jelentősége van annak, hogy ezek hogyan is érkeznek hozzánk.

A bizalom az egyik kulcsszó. A szakemberek óva intenek mindenkit attól, hogy megbízhatatlan helyről vásároljon és inkább a nagyobb, ismertebb webáruházak felé terelik az embereket. Ez azonban nem jelenti azt, hogy ne szabadna ismeretlen webshopból vásárolni. Inkább azt jelenti, hogy legyünk körültekintőek, tanulmányozzuk át alaposan a szerződési, vásárlási, szállítási feltételeket. És figyeljünk az intő jelekre. Ha úgy találjuk, hogy egy adott webáruház „összecsapott”, netes fordításokat közöl, hiteltelen tartalmat nyújt, akkor inkább ne bízzunk meg benne. Ugyanígy, ha mi birtoklunk webáruházat, gondoljunk arra, hogy vevőként vásárolnánk-e itt.

Megosztás

Az alábbi írások is érdekesek lehetnek számodra

Erre van szükség, ha valaki hivatásos sportoló akar lenni

2022. június 3.|

A hivatásos sportolók jogállása az évek során számos vita tárgyát képezte, mivel a hivatásos sportolók a különleges munkaviszonyok jogi rendszerébe tartoznak. Innentől kezdve nem mindegy, hogy milyen sportot űzünk, ahogy az sem, hogy hol csináljuk.

A világ legveszélyesebb sportjai elképesztő halálozási arányokkal

2022. május 8.|

Az extrém sportok azok a fizikai tevékenységek, amik eredendően veszélyt hordoznak magukban. Fokozott szívritmus, tág pupillák, kitágult erek, fokozott légzésszám, nem létfontosságú funkciók gátlása, fokozott energia és érzékelés, fokozott verejtéktermelés és véráramlás, sőt, a memória

A költözések száma befolyásolja a gyerekek mentális jólétét

2022. május 8.|

Minden család másképp éli az életét, vannak, akik generációkon keresztül ugyanott élnek, mások pedig inkább a szabadságot választják. Ma nehéz lenne megmondani, hogy melyik életmód számít könnyebbnek, hiszen a technikai megoldások és a személyiségünk is